Красота глаз Очки Россия

Тайна мастера и маргариты. Под подушкой начитался – сумасшедший, что возьмешь

Это литература трипа, наркотических видений и озарений, так свойственных потомкам, будь то Том Вулф, Уильям Берроуз, Олдос Хаксли, Кен Кизи или Стивен Кинг.

Я то плакал, то смеялся, то щетинился, как еж.

Под подушкой начитался – сумасшедший, что возьмешь!

Именно такими словами Высоцкого можно охарактеризовать прочтение в советские времена среднестатистическим молодым человеком булгаковского текста “Мастер и Маргарита” .

Этот “молчел” штатно взрослеет, мудреет, и, решив перечитать МиМ, вдруг с удивлением обнаруживает, что сейчас уже, для его заматеревшего сознания, этот “великий роман 20-го века” просто неумелая, с повторами и отсутствием логики нудятина, километры строк ни о чем, с второстепенными характерами и пустяшными событиями, с примитивным юмором, годным для прыщавого подростка…

Страх и мистика, напряжение триллера и сопереживание драме – то, что в юности торкало и заставляло дрожать от нахлынувших эмоций – этих чувств тоже, вдруг, нет.
Есть балаган и чувство неверия, разочарования, сожаления о потраченном времени …

И, кстати, дорогие Зрители, ниже Вы можете ознакомиться с вводной частью всего сериала, в которой раскрываются цели и задачи одного из наших самых рейтинговых за последние годы материала:

Ох, и рвали на клочки автора этой необычной конспирологической версии Александра Гринина его традиционно настроенные собеседники – это надо видеть!!! :yahoo:
Ну не терпит их воспитанная на советской классике душа инакомыслия по такому концептуальному вопросу, как величие Михаила Булгакова вообще, и романа “Мастер и Маргарита” в частности … 😥

Но ведь великие произведения не могут так меняться и менять сознание читателя, они остаются прежними, скорее обязаны усиливать воздействие на мозг, на психику именно из-за того, что опыт прожитого делает тебя как честнее, так и добрее, уходит юношеский максимализм и детская безжалостность …

А тут все умерло, как технически, так и идейно.

Технически – это рваное, клочковатое повествование, с неоднократными повторами и обмусоливанием вечных советских тем о жилплощади, голоде, еде, барстве и доносительстве, о спецслужбах, страшных, но хороших, о парткомах, домкомах и собесах …
Не то плохо, что Булгаков пишет об актуальном, а то, что скучно повторяется и копипастит сам себя из главы в главу – это и есть технический примитивизм …

А идейно:

– это полная религиозно-философская эклектика, сваленные в невообразимую кучу стратегические воззрения христианства и его течений, теперь по большей части еретических, вот уже два тысячелетия усердно уничтожаемых богомилов, павликиан, манихеев и альбигойцев…

– это мешанина из масонства и учений тайных конспирологических организаций;

– это связанные с ними эзотерические и мистические откровения и наработки, это сатанизм, в конце концов;

– это философские экзерсисы Григория Сковороды, первого россиянского родновера, и, если шире, православного, подчеркиваем, православного, не христианского, мира;

– это остро модные в те времена идеи о Богочеловеке, Франкенштейне, Големе и прочих предтечах Терминатора;

– в конце концов, это литература трипа, наркотических видений и озарений, так свойственных его потомкам, будь то Том Вулф, Уильям Берроуз, Олдос Хаксли, Кен Кизи или Стивен Кинг. Ведь его морфинистское прошлое никто не отменял, хотя и считается, что он завязал еще в конце десятых годов, и только последние годы жизни прошли в полном тумане…

К тому времени большинство сюжетов для литературного новаторства были изнасилованы по миллиону раз, и честолюбивому Булгакову ничего не оставалось как замахнуться на глобальный объединяющий сюжет обо всём и для всех.

Замахнулся, но не получилось – надорвался и умер, а бесталанная Елена Сергеевна “Маргаритова-Нюренберг” нашла и привлекла к выпеканию пирожков из недозревшего булгаковского теста/текста целую когорту окололитературных и литературных деятелей, которые и слепили по своему разумению из того, что было “великий роман 20-го века” … :mail:

Впрочем, детали и подробности этого дискурса Вам лучше оценить самостоятельно в нашем большом и очень разностороннем сериале

Конспективно:

Хрущёвская оттепель – 1955 – 1964

«Жизнь господина де Мольера» (роман, 1933, в СССР опубликован в 1962 году)
«Театральный роман» («Записки покойника») (неоконченный роман (1936-1937), в СССР опубликован в 1965 году)
«Мастер и Маргарита» (роман, 1929-1940, в СССР опубликован в 1966-1967 годах, второй вариант в 1973 году, окончательный вариант в 1990 году)
«Собачье сердце» (повесть, 1925, в СССР опубликована в 1987 году)
«Тайному другу» (неоконченная повесть, 1929, в СССР опубликована в 1987 году)

БЕС Булгакова Елена Сергеевна

БЕС – Булгакова Елена Сергеевна (урождённая Нюренберг, в первом браке Неёлова, по второму мужу Шиловская; 1893 - 1970) - третья жена русского писателя и драматурга Михаила Афанасьевича Булгакова, хранительница его литературного наследия. Основной прототип Маргариты в романе «Мастер и Маргарита». Младшая сестра Ольги Сергеевны Бокшанской (1891-1948), сотрудницы МХАТ, личного секретаря Владимира Ивановича Немировича-Данченко.

В 1961 году филолог А. З. Вулис писал работу по советским сатирикам и вспомнил подзабытого автора «Зойкиной квартиры» и «Багрового острова». Вулис узнал, что жива вдова писателя, и установил с нею контакт. После первоначального периода недоверия Елена Сергеевна дала почитать рукопись «Мастера». Потрясённый Вулис поделился своими впечатлениями со многими, после чего по литературной Москве пошли слухи о великом романе. Это привело к первой публикации в журнале «Москва» в 1966-1967 гг. (тираж 150 тысяч экземпляров). Следует отметить, однако, что, несмотря на живописность рассказа о роли А.Вулиса, ключевыми фигурами в публикации романа были всё-таки К. М. Симонов и Е. С. Булгакова, знакомые ещё с ташкентской зимы 1942 года. Е. С. Булгакова проделала огромную текстологическую работу по подготовке незавершённого романа к печати.

“Я бы дала вам рукопись, но посоветовалась с Ним, – она посмотрела на портрет иронически улыбающегося Булгакова, висевший на стене, – а Он не велит”.

Глава из монографии “Советский сатирический роман”, в которой подробно излагалась фабула “Мастера и Маргариты” и рассматривались вблизи его персонажи, опередила первую публикацию романа почти на два года.

Никакого “романа” нет, есть куча разрозненных кусков, которые можно составлять в произвольном порядке. Сюжетной линии нет, Маргарита – законченная шлюха, Мастер – ноль без палочки, ну, и в остальном – мусор на мусоре и противоречие на противоречии.

Откуда тогда такой успех? Ответ очевиден: глоток свежего воздуха. Затхлую советскую “литературу” вообще читать никто не мог, вот и бросились на свежатинку, да еще на антисоветчину.

Абрам Зиновьевич Вулис

Абрам Зиновьевич Вулис (7 сентября 1928, Киев - 1993, Красногорск, Московская область) - советский писатель и литературовед.
Окончил Среднеазиатский государственный университет (1951). Доктор филологических наук. Член Союза писателей СССР (1960).

Автор первых трудов о писателе Михаиле Булгакове. В 1961 году А. З. Вулис писал работу по советским сатирикам и вспомнил подзабытого автора «Зойкиной квартиры» и «Багрового острова». Вулис узнал, что жива вдова писателя, и установил с ней контакт. После первоначального периода недоверия Елена Сергеевна дала почитать рукопись «Мастера». Потрясённый Вулис поделился своими впечатлениями со многими, после чего по литературной Москве пошли слухи о великом романе. Это привело к первой публикации в журнале «Москва» в 1966-1967 годах (тираж 150 тыс. экз.). Там было два предисловия: Константина Симонова и Вулиса.

Вулис был простым советским человеком из Ташкента, а не эстетом, снобом и литературным гурманом – это счастливый факт в литературной судьбе «Мастера и Маргариты».

Позже, когда поднятая Вулисом волна уже привела к напечатанию «Театрального романа» в журнале Новый мир, Елена Сергеевна стала чаще пускать к себе людей ознакомиться с книгой. В частности, прочли роман и «ахматовские юнцы», молодые поэты. Никому из них, включая Бродского, книга не понравилась.

Елена Сергеевна проверяла работу Вулиса весьма строго, фрагменты романа не удавалось унести с собой, записи вымарывались, забирались. И Вулисом был придуман ловкий ход. Однажды он привел с собой фотографа, представил своим другом. Тайным образом, “по-шпионски”,были сняты довольно большие куски романа.
Рассказывал это Вулис с большим удовольствием.

Лидия Марковна Яновская

Лидия Марковна Яновская (урождённая Гурович; 1926 – 2011) - советская (с 1992 - израильская) русская писательница, литературовед, исследовательница творчества Ильи Ильфа и Евгения Петрова, Михаила Булгакова. Член Международного ПЕН-клуба, Союза русскоязычных писателей Израиля (СРПИ).

С 1962 года Лидия Яновская занимается биографией и творческим наследием Михаила Булгакова. С 1963 по 1968 год работала с архивом М. Булгакова дома у вдовы писателя Е. С. Булгаковой (вплоть до передачи архива в Государственную библиотеку имени В. И. Ленина). Первая и вторая редакции книги Лидии Яновской «Михаил Булгаков» (1967 и 1971) были подготовлены к печати, но по идеологическим и цензурным соображениям так и не вышли в свет. При содействии К. М. Симонова удалось опубликовать только третью книгу Яновской о Булгакове «Творческий путь Михаила Булгакова», которая стала первой в СССР монографией о писателе.

В 1988 году, вновь получив доступ к основному архиву М. Булгакова в Государственной библиотеке имени В. И. Ленина, Л. М. Яновская обнаружила пропажу важнейших рукописей Булгакова, обратилась в правоохранительные, государственные и общественные органы СССР с просьбой о расследовании и поисках пропавших уникальных документов. В результате развернувшейся печатной и публичной травли вынуждена была эмигрировать.

Результатом многолетней работы Л. М. Яновской в московских, киевских, кавказских и других архивах стало обнаружение многих неизвестных или забытых произведений М. Булгакова. Яновская впервые открыла для широкого читателя «Ханский огонь», «Звездную сыпь», «Красную корону», «Неделю просвещения», «Был май…» и другие произведения, вошедшие вскоре неотъемлемой частью в собрания сочинений писателя.

В числе основных текстологических работ Л. Яновской: впервые восстановленный подлинный текст романа «Мастер и Маргарита» (Киев, 1989, Москва, 1990), впервые восстановленные тексты «Белой гвардии» и «Собачьего сердца» Михаила Булгакова, первое полное издание «Записных книжек» Ильи Ильфа, составление и подготовка к изданию «Дневника Елены Булгаковой» (Москва, 1990).

И ещё два важных момента:

  • Вы должны понимать, что со временем обязательно увидите всю предоставленную нами информацию БЕСПЛАТНО. Будем надеяться, что это произойдёт легально, на нашем интернет-портале или на Youtube-канале «Тайнам Нет» , а не на пиратских торрентах или файлообменниках 🙁 …
    Напомним, что мы делим большие, часто многочасовые, материалы на какую-либо тему на автономные смысловые фрагменты, которые несколько хаотичной «мозаикой» размещаются на наших ресурсах в Сети.
    Таково веление времени – сейчас не модно и не перспективно распространять или смотреть «лонгриды» (хоть и наполненные сокровенным смыслом, как в нашем случае 🙂)

А теперь допустим, что Вы нетерпеливы, и не хотите собирать «паззл» из этой «хаотичной мозаики» – и подписались на наш огромный и очень информативный архив «Закрытого клуба Тайнам Нет» .
Здесь Вас ждёт невероятное богатство ассортимента – да такое, что глаза разбегаются 🙂 .
То есть Вам все равно придётся потратить изрядную толику времени, чтобы добраться до нужной информации, до заинтересовавшего фильма, до понравившегося Автора.

Но не надо печалиться! Мы предлагаем Вам элегантный выход из сложившейся ситуации: именно эту программу можно быстро и безболезненно получить в собственность, нажимая на «кнопки» ниже!


Вот и мы туда же, так как с некоторым сожалением констатируем, что за любые видео- и аудиоматериалы в наше время принято платить, и этот фильм не исключение. Такие программы обходятся создателям с каждым годом всё дороже (съёмка, монтаж, постпродакшн …), и поэтому:

Просим уважаемых Зрителей рассматривать покупки контента на нашем сайте как своеобразную спонсорскую помощь Авторам, что позволит им продолжать создание информационных продуктов, и, естественно, улучшать их качество!

Итак, вот масштабная подборка материалов, объединенных темами

«Мастер и Маргарита» - один из самых загадочных романов в истории, над его толкованием до сих пор бьются исследователи. Мы дадим семь ключей к этому произведению.

Литературная мистификация

Почему знаменитый роман Булгакова называется «Мастер и Маргарита», и о чем, на самом деле, эта книга? Известно, что идея создания родилась у автора после увлечения мистицизмом XIX века.Легенды о дьяволе, иудейская и христианская демонологии, трактаты о Боге – все это присутствует в произведении. Наиболее важными источниками, которыми консультировался автор, стали работы «История сношений человека с дьяволом» Михаила Орлова и книга Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков». Как известно, у «Мастера и Маргариты» было несколько редакций. Говорят, первая, над которой автор трудился в 1928-1929 годах, не имела никакого отношения ни к Мастеру, ни к Маргарите, и называлась «Чёрный маг», «Жонглёр с копытом». То есть центральной фигурой и сутью романа был именно Дьявол - эдакий русский вариант произведения «Фауст». Первую рукопись Булгаков самолично сжег после запрета его пьесы «Кабала Святош». Об этом писатель сообщил правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе»! Вторая редакция, также была посвящена падшему ангелу и называлась «Сатана» или «Великий канцлер». Здесь уже появились Маргарита с Мастером, а Воланд обзавелся своей свитой. Но, нынешнее название получила лишь третья рукопись, которую, на самом деле, автор так и не закончил.

Многоликий Воланд

Князь тьмы является, пожалуй, самым популярным персонажем «Мастера и Маргариты». При поверхностном прочтении у читателя создается впечатление, что Воланд – это «сама справедливость», судья, который борется с человеческими пороками и покровительствует любви и творчеству. Кто-то вообще считает, что в этом образе Булгаков изобразил Сталина! Воланд многолик и сложен, как и полагается Искусителю. Его рассматривают как классического Сатану, что и замышлял автор в ранних версиях книги, как нового Мессию, переосмысленного Христа, чье пришествие и описывается в романе.
На самом деле, Воланд – не просто дьявол – у него множество прототипов. Это и верховный языческий бог – Вотан у древних германцев (Один - у скандинавов), великий «маг» и масон граф Калиостро, который помнил события тысячелетнего прошлого, предсказывал будущее, и имел с Воландом портретное сходство. А еще это «темная лошадка» Воланд из «Фауста» Гете, который упоминается в произведении лишь однажды, в эпизоде, который упустили в русском переводе. Между прочим, в Германии черта называли именно «Фаланд». Помните эпизод из романа, когда служащие не могут вспомнить имя мага: «Может быть, Фаланд?».

Свита Сатаны

Как человек не может существовать без тени, так и Воланд – не Воланд без своей свиты. Азазелло, Бегемот и Коровьев-Фагот – это инструменты дьявольского правосудия, самые яркие герои романа, за спиной у которых отнюдь не однозначное прошлое.
Возьмем, например, Азазелло – «демона безводной пустыни, демона-убийцу». Этот образ Булгаков позаимствовал из ветхозаветных книг, где так зовут падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря ему, женщины освоили «блудливое искусство» раскрашивать лицо. Поэтому, именно Азазелло дает крем Маргарите, толкает ее на «темную дорожку». В романе это правая рука Воланда, исполняющая «черную работу». Он убивает барона Майгеля, отравляет влюбленных. Его суть – бестелесное, абсолютное зло в чистом виде.
Коровьев-Фагот – единственный человек в свите Воланда. До конца не ясно, кто стал его прототипом, но исследователи возводят его корни к ацтецкому богу Вицлипуцли, имя которого упоминается в разговоре Берлиоза с Бездомным. Это – бог войны, которому приносили жертвы, а по легендам о докторе Фаусте – дух ада и первый помощник сатаны. Его имя, неосторожно произнесенное председателем «МАССОЛИТа» – сигнал для появления Воланда.
Бегемот – кот-оборотень и любимый шут Воланда, чей образ происходит из легенд о демоне обжорства и мифологическом звере ветхого завета. В исследовании И. Я. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», которое было явно знакомо Булгакову, упоминалось морское чудовище Бегемот, вместе с Левиафаном обитающее в невидимой пустыне «на востоке от сада, где жили избранные и праведные». Сведения о Бегемоте автор также почерпнул из истории о некой Анне Дезанж, жившей в XVII века и одержимой семью дьяволами, среди которых упоминается Бегемот, демон из чина Престолов. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновьей головой, хоботом и клыками. Руки у него были человеческие, а громадный живот, короткий хвост и толстые задние лапы - как у бегемота, что напоминало о его имени.

Черная королева Марго

Маргариту часто считают образцом женственности, эдакой пушкинской «Татьяной XX века». Но прототипом «королевы Марго» стала явно не скромная девушка из российской глубинки. Помимо явного сходства героини с последней женой писателя, в романе подчеркнута связь Маргариты с двумя французскими королевами. Первая - та самая «Королева Марго», жена Генриха IV, свадьба которой обернулось кровавой Варфоломеевской ночью. Это событие упоминается по дороге на Великий бал Сатаны. Толстяк, узнавший Маргариту, называет ее «светлая королева Марго» и лопочет «какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара». Гессар - парижский издатель переписки Маргариты Валуа, которого Булгаков сделал участником Варфоломеевской ночи. В образе героини видят и другую королеву - Маргариту Наваррскую, которая была одной из первых французских женщин-писательниц, автор знаменитого «Гептамерона». Обе дамы покровительствовали писателям и поэтам, булгаковская Маргарита любит своего гениального писателя – Мастера.

Москва – Ершалаим

Одна из самых интересных загадок «Мастера и Маргариты» – это время, когда происходят события. В романе нет ни одной абсолютной даты, от которой можно вести отсчет. Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929 года. Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29 или 30 года в течение недели, которая впоследствии стала Страстной. «Над Москвой 1929 года и Ершалаимом 29-го стоит одна и та же апокалипсическая погода, одна и та же тьма надвигается на город греха грозовой стеной, одна и та же луна пасхального полнолуния заливает переулки ветхозаветного Ершалаима и новозаветной Москвы». В первой части романа обе эти истории развиваются параллельно, во второй, все более и более переплетаясь, в конце концов они сливаются воедино, обретая целостность и переходя из нашего мира в потусторонний.

Влияние Густава Майринка

Огромное значение на Булгакова оказали идеи Густава Майринка, произведения которого появились в России в начале XX века. В романе австрийского экспрессиониста «Голем» главный герой мастер Анастасиус Пернат в финале воссоединяется со своей возлюбленной Мириам «у стены последнего фонаря», на границе реального и потустороннего миров. Связь с «Мастером и Маргаритой» налицо. Вспомним знаменитый афоризм булгаковского романа: «Рукописи не горят». Скорее всего, она восходит к «Белому доминиканцу», где говорится:«Да, конечно, истина не горит и ее невозможно растоптать». Там же рассказывается о надписи над алтарем, из-за которой падает икона Божьей матери. Равно как и сожженная рукопись мастера, возрождающая Воланда из небытия, который восстанавливает истинную историю Иешуа, надпись символизирует связь истины не только с Богом, но и с дьяволом.
В «Мастере и Маргарите», как и в «Белом доминиканце» Майринка, для героев главным является не цель, а сам процесс пути – развитие. Только вот смысл этого пути у писателей разное. Густав, как и его герои, искал его в творческом начале, Булгаков стремился к достижению некоего «эзотерического» абсолюта, сути мироздания.

Последняя рукопись

Последняя редакция романа, которая впоследствии дошла до читателя, была начата в 1937 году. Автор продолжал работать с ней до самой смерти. Почему он не смог закончить работу над книгой, которую писал дюжину лет? Может, он полагал, что недостаточно осведомлен в вопросе, за который взялся, и его понимание иудейской демонологии и ранних христианских текстов было дилетантским? Как бы то ни было, роман практически «высосал» жизнь автора. Последним исправлением, которое он внес 13 февраля 1940 года, стала фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?». Через месяц он умер. Последними словами Булгакова, адресованные роману были: «Чтобы знали, чтобы знали…».

Бессмертный роман М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» переживает свое второе рождение. Новое переосмысление мирового шедевра принадлежит Борису Соколову. Его увлекательный детектив «Тайны «Мастера и Маргариты». Расшифрованный Булгаков» вызвал огромный интерес и стремительно растущую популярность среди поклонников Михаила Афанасьевича.

Михаил Булгаков получил всемирную известность, несомненно, благодаря своему роману «Мастер и Маргарита». Мало кто не держал в руках легендарное произведение. Мы знакомимся с ним еще школьниками, но оно привлекает нас так, что просто берет в плен и не отпускает уже никогда.

Правда, многие, противясь его силе, называют роман фантастической бессмыслицей и стремятся побыстрей выбросить его из головы. Но настоящие ценители творчества Михаила Афанасьевича возвращаются к страницам «Мастера и Маргариты» снова и снова. Его герои вошли в нашу жизнь, а слова стали крылатыми.

Знаменитым М.Булгаков стал практически сразу после выхода романа, но всеобщую признательность автор получил только после смерти. Долгое время произведение было запрещено, цензоры постоянно заставляли М.Булгакова вырезать из произведения мало-мальски подозрительные эпизоды.

Впервые сокращенный вариант романа появился в 1967 году в журнале «Москва». В дальнейшем книга претерпела около 8 редакций. Нет строго канонического романа, т.к. он был не завершен автором, окончания же дописывались редакторами.

Но и они вынуждены были над этим текстом поработать – издать все один к одному невозможно. 70-е годы ознаменовались пиком популярности «Мастера и Маргариты», все просто зачитывались этим произведением. Это было вызвано и тем, что советская литература казалась чем-то экзотическим.

В 1967 году впервые знаменитый роман прочел и Борис Соколов. С этого момента он занялся изучением творчества М.Булгакова. В 1981 году он нашел любопытный источник пьесы «Бег», написал по этому поводу статью, которую опубликовал только в 1985 г. И с тех пор стал довольно плотно заниматься исследованием жизненного пути и творчества великого писателя.

Сначала он освоил тему «Булгаков и гражданская война», потом главным образом – «Мастера и Маргариту». Но Б.Соколов занимался всеми произведениями Михаила Афанасьевича в той или иной мере, какие-то даже публиковал.

Например, редакции киносценариев к произведениям Н.В.Гоголя «Ревизор» и «Мертвые души». В 1988 году издательство «Высшая школа» заказало Б.Соколову написать комментарий к роману «Мастер и Маргарита», что послужило толчком к созданию в 1991 году первой его книги «Роман «Мастер и Маргарита»: очерки творческой истории».

Это произведение в скором времени было забыто, а большинство его тиражей – отправлено в Венгрию, где был огромнейший интерес к «Мастеру и Маргарите». Только к концу 70-х годов роман переиздавался 5 раз и был выпущен на двух языках. В том же году Б.Соколов издал краткую биографию М.Булгакова.

В своей новой книге Б.Соколов открывает тайны «Мастера и Маргариты».

Ведь все происходящее в романе М.Булгакова – не сплошной вымысел автора. Это зашифрованный символический роман. В нем Михаил Афанасьевич показывает сложное переплетение реальных прототипов, литературных и исторических источников.

За всю свою жизнь он прочитал около десяти тысяч книг. Все свои знания он воплотил в романе. При его написании Михаил Афанасьевич не мог и представить, что когда-то его загадки будут разгаданы.

Б.Соколов раскрывает, что прототипом Воланда послужил В.И.Ленин. По произведению «Мастер и Маргарита» Воланда искала знаменитая милицейская ищейка Тузбубен.

В булгаковском архиве Б.Соколов обнаружил вырезку из газеты «Правда» от 6-7 ноября 1921 года, где рассказывается, как Ленин и Зиновьев скрывались от временного правительства в Финляндии. В этот момент вся буржуазная пресса писала, что для их поимки привлечена известная милицейская ищейка «Треф». М.А.Булгаков убирает прямые названия и датировки, но всем было понятно, что под этим хотел сказать автор.

Упоминается в романе и о И.В. Сталине, о котором с уважением говорил Воланд: «Он правильно делает свое дело… нам пора покидать Москву». Но в дальнейшем М.Булгаков вырезал этот абзац из романа, посчитав, что он не пройдет цензуру.

«Кто-то сейчас доказывает, что не к Иосифу Сталину были обращены слова Воланда, а к безымянному пилоту-истребителю. Смешно. Но я достаточно изучил М.Булгакова, чтобы не относиться серьезно к подобного рода предположениям», – заявил Борис Соколов на презентации своей книги.

Следующая тайна, которую раскрывает современный автор, – это структура произведения. Б.Соколов утверждает, что роман строго троичен. На протяжении всей книги присутствует число «три». Прежде всего это существование в романе трех миров: современного московского, древнего иершалаимского, потустороннего вневременного. Но автор не отрицает существование и четвертого мира, мнимого, связанного с второстепенными персонажами.

Главное открытие Б.Соловьева – это открытие внутренней хронологии романа, чему он нашел подтверждение во множестве черновиков М.Булгакова. Доказано вполне убедительно, что действие иершалаимских сцен происходит в течение четырех апрельских дней 29 года нашей эры. А действие московских сцен - с 1-5 мая 1929 года (если по старому стилю, то это апрель). Между ними промежуток ровно 1900 лет.

Независимо от Б.Соколова это же открыла Ольга Солоухина. Она значительно раньше опубликовала свою работу, поэтому автору «Тайн «Мастера и Маргариты» пришлось упоминать ее имя в списке литературы.

В своей книге Б.Соколов достаточно убедительно доказал, что роман «Мастер и Маргарита», воспринимаемый всеми как фантастическая сатира, есть не что иное, как сложное переплетение исторических сюжетов и прототипов.

Алена Куликова

74 года назад Михаил Булгаков внес последнее изменение в свой великий роман «Мастер и Маргарита», над толкованием которого до сих пор бьются исследователи. В данный момент есть семь ключей к пониманию этого бессмертного произведения.

1. Литературная мистификация
Почему знаменитый роман Булгакова называется «Мастер и Маргарита», и о чем на самом деле эта книга? Известно, что идея создания родилась у автора после увлечением немецким мистицизмом XIX века: легенды о дьяволе, иудейская и христианская демонологии, трактаты о Боге - все это присутствует в произведении. Наиболее важными источниками, которыми консультировался автор стали работы «История сношений человека с дьяволом» Михаила Орлова и книга Амфитеатрова «Дьявол в быте, легенде и в литературе средних веков». Как известно, у «Мастера и Маргариты» было несколько редакций. Говорят, первая, над которой автор трудился в 1928-29 годах, не имела никакого отношения ни к Мастеру, ни к Маргарите, и называлась «Чёрный маг», «Жонглёр с копытом». То есть, центральной фигурой и сутью романа был именно Дьявол, такой русский вариант «Фауста». Первую рукопись Булгаков самолично сжег после запрета его пьесы «Каббала Святош». Об этом писатель сообщил правительству: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…»! Вторая редакция, также была посвящена падшему ангелу, и называлась «Сатана» или «Великий канцлер». Здесь уже появились Маргарита с мастером, а Воланд обзавелся своей свитой. Но нынешнее название получила лишь третья рукопись, которую, на самом деле, автор так и не закончил.

2. Многоликий Воланд
Князь тьмы является, пожалуй, самым популярным персонажем «Мастера и Маргариты». При поверхностном прочтении у читателя создается впечатление, что Воланд - это «сама справедливость», судья, который борется с человеческими пороками и покровительствует любви и творчеству. Воланд многолик и сложен, как и полагается Искусителю. Его рассматривают как классического Сатану, что и замышлял автор в ранних версиях книги, как нового Мессию, переосмысленного Христа, чье пришествие и описывается в романе.
На самом деле, Воланд - не просто дьявол - у него множество прототипов. Это и верховный языческий бог - Вотан у древних германцев, или Один у скандинавов, которого христианская традиция превратила в дьявола; это и великий «маг» и масон граф Калиостро, который помнил события тысячелетнего прошлого, предсказывал будущее, и имел с Воландом портретное сходство. А еще это «темная лошадка» Воланд из «Фауста» Гете, который упоминается в произведении лишь однажды, в эпизоде, который упустили в русском переводе. Между прочим, в Германии чёрта называли именно «Фаланд». Помните эпизод из романа, когда служащие не могут вспомнить имя мага: «…Может быть, Фаланд?».

3. Свита Сатаны
Как человек не может существовать без тени, так и Воланд - не Воланд без своей свиты. Азазелло, Бегемот и Коровьев-Фагот - это инструменты дьявольского правосудия, самые яркие герои романа, за спиной у которых отнюдь не однозначное прошлое.
Возьмем, например, Азазелло - «демона безводной пустыни, демона-убийцу». Этот образ Булгаков позаимствовал из ветхозаветных книг, где так зовут падшего ангела, который научил людей изготовлять оружие и украшения. Благодаря ему женщины освоили «блудливое искусство» раскрашивать лицо. Поэтому, именно Азазелло дает крем Маргарите, толкает ее на «темную дорожку». В романе он - правая рука Воланда, исполняющая «черную работу». Он убивает барона Майгеля, отравляет влюбленных. Его суть - бестелесное, абсолютное зло в чистом виде.
Коровьев-Фагот - единственный человек свиты Воланда. До конца не ясно, кто стал его прототипом, но исследователи возводят его корни к ацтецкому богу Вицлипуцли, имя которого упоминается в разговоре Берлиоза с Бездомным. Это - бог войны, которому приносили жертвы, а по легендам о докторе Фаусте - дух ада и первый помощник сатаны. Его имя, неосторожно произнесенное председателем МАССОЛИТа - сигнал для появления Воланда.
Бегемот - кот-оборотень и любимый шут Воланда, по сути, происходит из легенд о дьяволе обжорства и мифологическом звере ветхого завета. В исследовании И. Я. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях», которое было явно знакомо Булгакову - упоминалось морское чудовище Бегемот, вместе с Левиафаном обитающее в невидимой пустыне «на востоке от сада, где жили избранные и праведные». Сведения о Бегемоте автор также почерпнул из истории о некой Анне Дезанж, жившей в XVII в. и одержимой семью дьяволами, среди которых упоминается Бегемот, демон из чина Престолов. Этот бес изображался в виде чудовища со слоновьей головой, хоботом и клыками. Руки у него были человеческие, а громадный живот, короткий хвост и толстые задние лапы — как у бегемота, что напоминало о его имени.

4. Черная королева Марго
Маргариту часто считают образцом женственности, эдакой, Пушкинской Татьяной XX века. Но прототипом «королевы Марго» стала явно не скромная девушка из российской глубинки. Помимо явного сходства героини с последней женой писателя, в романе подчеркнута связь Маргариты с двумя французскими королевами. Одна из них - та самая «Королева Марго», жена Генриха IV, чья свадьба обернулось кровавой Варфоломеевской ночью. Это событие упоминается по дороге на Великий бал у Сатаны. Толстяк, узнавший Маргариту, называет ее «светлая королева Марго» и лопочет, «какой-то вздор про кровавую свадьбу своего друга в Париже Гессара». Гессар — парижский издатель переписки Маргариты Валуа, которого Булгаков сделал участником Варфоломеевской ночи. В образе Маргариты исследователи также находят сходство и с другой королевой - Маргаритой Наваррской, одной из первых французских женщин-писательниц. Обе исторические Маргариты покровительствовали писателям и поэтам, булгаковская Маргарита любит своего гениального писателя - Мастера.

5. Москва - Ершалаим
Одна из самых интересных загадок «Мастер и Маргарита» - это время, когда происходят события. В романе нет ни одной абсолютной даты, от которой можно вести отсчет. Действие относят к страстной неделе с первого по седьмое мая 1929-го года. Эта датировка приводит параллель с миром «Пилатовых глав», которые происходили в Ершалаиме 29-го или 30-го года в течение недели, которая впоследствии стала Страстной. «…над Москвой 1929 года и Ершалаимом 29-го стоит одна и та же апокалипсическая погода, одна и та же тьма надвигается на город греха грозовой стеной, одна и та же луна пасхального полнолуния заливает переулки ветхозаветного Ершалаима и новозаветной Москвы». В первой части романа обе эти истории развиваются параллельно, во второй, все более и более переплетаясь, в конце концов, сливаются воедино, обретая целостность, и переходя из нашего мира в мир потусторонний. Ершалаим «переходит» на улицы Москвы.

6. Каббалистические корни
Существует мнение, что при написании романа Булгаков находился не столько под влиянием каббалистического учения. Концепции еврейского мистицизма вкладывают в уста Воланда:
1.«Никогда ничего не просите. Никогда и ничего, в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут». Как известно, каббала трактует Тору, как запрет принимать что-либо не от создателя, что противоречит христианству, в котором наоборот «просить чужой милости» не возбраняется. Хасиды (представители мистического течения иудаизма, основанного на Каббале) трактуют утверждение о том, что Бог создал человека по своему образцу, поэтому человек должен уподобиться Творцу в созидании. То есть, должен работать.
2. Концепция «о свете». Свет сопровождает Воланда на протяжении всего романа. Когда исчезает сатана со своей свитой, пропадает и лунная дорога. На первый взгляд, «учение о свете» восходит к Нагорной проповеди: «Вы — свет миру». С другой стороны, этот контекст поразительно совпадает со стержневой идеей каббалы об «Ор Хаим» — «свете жизни», которая утверждает, что Тора сама является «светом». Достижение его зависит от желания самого человека, что, согласитесь, соответствует идее романа, где на первый план выходит самостоятельный выбор человека.

7. Последняя рукопись
Последняя редакция романа, которая впоследствии дошла до читателя, была начата в 1937 году. Автор продолжал работать с ней до самой смерти. Почему он не смог закончить работу над книгой, которую писал целых 12 лет? Может, он полагал, что недостаточно осведомлен в вопросе, за который взялся, и его понимание иудейской демонологии и ранних христианских текстов слишком дилетантское? Как бы то ни было, роман практически «высосал» жизнь автора. Последним исправлением, которое он внес 13 февраля 1940 года, стала фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?». Через месяц он умер. Последними словами Булгакова, адресованные роману были: «Чтобы знали, чтобы знали…».

Канал ICTV с 4 января начал показ сериала "Мастер и Маргарита" Владимира Бортко. Давайте повнимательней всмотримся в персонажей: с кого они списаны?

Не секрет, что в образе Мастера много самого Булгакова, а история его любви с Маргаритой очень напоминает последнюю любовь самого автора - с Еленой Сергеевной Булгаковой (Шиловской). Но и второстепенные персонажи романа потому выглядят такими живыми и объемными, что имели прототипов в тогдашнем московском бомонде. Большую часть земных героев "Мастера и Маргариты" Михаил Афанасьевич Булгаков со свойственным ему убийственным юмором написал со своих знакомых.

"УБЕРИТЕ ЭТОГО БОРОДАТОГО КОМСОМОЛЬЦА!"

Один из самых "пострадавших" современников Булгакова - поэт Александр Безыменский. Именно с него ядовитый автор "Мастера и Маргариты" срисовал поэта Бездомного.

Безыменский был пламенным революционером. С 1917 года он возглавлял газету "Красная молодежь" и с успехом публиковал стихи вроде "Октябрьских зорь" и "Юного пролетария". Поэт был одним из самых непримиримых критиков Булгакова.

В одной из своих эпиграмм на Безыменского Владимир Маяковский написал: "Уберите от меня этого бородатого комсомольца!" Эта история и была положена в основу сцены ссоры Бездомного и поэта Рюхина в "Мастере и Маргарите". Рюхина, бездарного крикуна, завидующего Пушкину, Булгаков списал с великого пролетарского поэта, с которым его связывала обоюдная антипатия. Поссорив этих анекдотических героев, Булгаков "приложил" обоих своих недоброжелателей.

МИША БЕРЛИОЗ БЫЛ "УПИТАН И ЛЫС", КАК ДЕМЬЯН БЕДНЫЙ

Портрет страдальца, потерявшего голову на рельсах московского трамвая, был, как будто срисован с фотографий поэта Демьяна Бедного. Берлиоз, так же, как и его прототип, "был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке". Настоящий Демьян Бедный был страстным атеистом и писал пламенные антирелигиозные стихи.

Михаил Берлиоз в романе поплатился за то, что заявил при Воланде, мол, ни Бога нет, ни дьявола.

КАК БУЛГАКОВ "ОТКРУТИЛ ГОЛОВУ" НЕМИРОВИЧУ-ДАНЧЕНКО

Михаил Афанасьевич много лет сотрудничал с Московским художественным театром. Сначала как автор пьес, затем как режиссер-ассистент. Он отчетливо недолюбливал Владимира Ивановича Немировича-Данченко, одного из отцов-основателей МХАТа. У них было множество разногласий по поводу постановок булгаковских пьес. Михаил Афанасьевич называл Немировича-Данченко "филистером" и всячески измывался над ним в своих произведениях.

В "Театральном романе", например, был выведен некий Аристарх Платонович, который, вместо того чтобы руководить театром, постоянно торчит за границей. А в "Мастере и Маргарите" он трансформировался в Жоржа Бенгальского - развязного пьяницу-конферансье, которому кот Бегемот откручивает голову прямо на сцене театра "Варьете".

И ПРОЧИЕ СТАТИСТЫ...

Директор ресторана "Дом Грибоедова", где заседает литературная братия, Арчибальд Арчибальдович как две капли воды похож на Якова Розенталя по кличке Борода, который был директором ресторанов Дома Герцена, Дома Союза писателей и Дома печати.

Взяточник Никанор Иванович Босой, председатель жилконторы дома № 302-бис по Большой Садовой, стал собирательным образом всех деятелей жилищных трестов, которые писателю немало попортили крови в жизни.

МИСТИКА

Что связывало Булгакова с масонами

Отец писателя был приват-доцентом Киевской духовной академии. Один из своих трудов он посвятил масонству. Михаил Афанасьевич читал эту работу, и многое оттуда почерпнул. Например, сцена Великого бала у сатаны является прямой пародией на масонские обряды. Булгаков интересовался и демонологией. Это подтверждают его черновики, в которых найдено множество выписок из соответствующей литературы.

По словам литературоведа, преседателя Всероссийского булгаковского фонда Мариэтты Чудаковой, "Булгаков написал в письме правительству СССР: "Я - писатель мистический". Это не так-то просто истолковать. Он хорошо знал, что такое "мистический опыт", как раз то, что испытывает Елена в "Белой гвардии" во время молитвы о выздоровлении брата: глубочайшее, интимное религиозное переживание. В то же время не чужд он был и "мистическому" в ходячем смысле - том самом, который имел в виду, восклицая по поводу странностей современной ему жизни: "Ну, это уже мистика, товарищи!"

КСТАТИ

У Воланда родилась внучка, а кот Бегемот лечится от алкогольной зависимости.

Что произошло в жизни актеров, сыгравших в сериале "Мастер и Маргарита" Бортко?

Актер Олег Басилашвили (Воланд) свои участившиеся после съемок болезни не склонен связывать с кознями героя. Он много играет в театре, а в его личной жизни произошло приятное событие, он впервые стал дедушкой (дочь подарила ему внучку).

У Александра Филиппенко (Азазелло) начались проблемы со зрением (возможно, из-за того, что он на съемках все время носил линзу, имитирующую бельмо на глазу). Смешная деталь - во время съемок у артиста постоянно пропадал стул для отдыха в перерывах. И теперь Филиппенко включил в райдер новый пункт: на съемках ему положено три стула! (На одном он отдыхает, на второй складывает одежду, на третий - текст роли.)

Александра Абдулова (Коровьев) и Кирилла Лаврова (Понтий Пилат), к сожалению, после съемок не стало...

Сергей Безруков (Иешуа) ушел в религию - ездит с женой по святым местам, посещает храмы и монастыри, участвует в их восстановлении.

Актер Александр Баширов , сыгравший и озвучивший кота Бегемота, как и его персонаж, любит выпить и покуролесить. Артиста частенько видят подшофе, а иногда он и на съемочную площадку выходит с похмелья. Но остается востребованным - талант!

Актера Александра Адабашьяна после сериала мучают сердечные и головные боли (в фильме его Берлиозу отрезают голову). С сердечным приступом недавно актер был госпитализирован в Институт им. Склифосовского, где ему сделали операцию. Сейчас он проходит реабилитацию дома.

У Валерия Золотухина (Никанор Иванович Босой) произошла страшная трагедия - повесился сын. Потом актер сломал ногу и ходил на костылях...

Влад Галкин , как и его герой, поэт Бездомный, оказался в психушке. Бездомный в фильме совершает неадекватные поступки - ныряет в Москву-реку, приходит на прием в "Метрополь" в подштанниках. В жизни Галкин тоже удивил всех стрельбой в баре, после которой впал в такую депрессию, что ему потребовалась психиатрическая помощь.

Александр Галибин (Мастер) после съемок попал в сильнейшую автокатастрофу, был на грани жизни и смерти, но не верит в "мистический шлейф" романа Булгакова. Кстати, его роль должен был сыграть Машков, который, попав накануне съемок в ДТП, из суеверия отказался от съемок. Галибин сегодня целиком ушел в работу и в семью.